>

Jihokorejci bojují s trapnými překlady svých národních jídel

SOUL (Famous) – Jihokorejská vláda se snaží vymýtit ze světových jídelníčků zesměšňující, nepřesné a zavádějící překlady názvů svých jídel. A tak se dvě soulská ministerstva spojila, aby vypracovala standardizovaný překlad jihokorejských jídelníčků do angličtiny, čínštiny a japonštiny.

Celý článek je dostupný pouze předplatitelům našich služeb.

Žádost o týdenní přístup zdarma

Zaregistrujte se a my Vám pošleme přístupy k našim exkluzivním článkům na týden zdarma!

Černě ohraničená políčka jsou povinná.




Update cookies preferences